Почему шведы считают, что Чебурашка и Йена — шведские звёзды; и не подозревают о русских корнях

Интересный факт: в 80-е годы в Швеции вполне себе советские Чебурашка и Крокодил Гена были звёздами шведского телевидения.

После первых показов кукольных советских мультфильмов про Чебурашку, шведские зрители стали требовать добавки. По заявкам телезрителей запустили новую рубрику в передаче «Шведский журнал» с куклами-марионетками «Drutten och Gena» (они же Tjeborasjka och Jena).

Внешне получились похожи, но вот характеры были переработаны. Крокодил Гена (тут его имя произносят как Йена) стал более нудным, а Чебурашка стал(а) живчиком-девочкой Drutten. Персонажи рассказывали и обсуждали разные истории из жизни, при чём Drutten зачастую оказывалась мудрее престарелого пресмыкающегося.

Передачу выпускали 15 лет. С 1973 по 1988 годы вышло более 700 серий. Представляете, какой это культурный пласт, и влияние на целое поколение шведов!

Смотрятся, конечно, эти передачи несколько психоделически, сбивают с толку. Не знаешь то ли радоваться такой популярности наших любимых с детства персонажей, то ли ревниво возмущаться, что весь «канон» перевернули. Да и вообще, трогать наше родное…

Судя по комментариям под этими видео, шведы с истиной нежностью и ностальгией отзываются об этой детской передаче:

Эти две фигуры были моими фаворитами, когда я был маленьким … Друттен и Крокодил Йена … И всегда после этой программы мне приходилось ложиться спать…

Многие шведы даже и не подозревают, что у Друттена и Йены русские корни:

Ах, Чеборашка и Крокодил Йена! Не знал, что был русский образец для подражания, прежде чем я прочитал русский в этом году 🙂

P.S. Интересно, что решили по авторскими правами? Наверняка был 100% плагиат. С другой стороны, наши мультипликаторы вряд ли в то время озадачивались подобными вопросами, рисуя «Карлсона» и «Мумми Троллей».

P.S.S. В Японию эти персонажи пришли гораздо позже — в начале 2000-х.

Author: admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *